Oct. 6th, 2013

astarta: (Default)
Забавная биография, вызывающая бесспорное уважение количеством переработанного материала, тем более, что автор англичанин, пусть и владеющий русским. Книга содержит в себе упомянутые в этой рецензии недостатки, но не знаю, как там у автора с пониманием шуток на русском, а, кажется, не мог он, поклонник Чехова, всерьез писать подобные пассажи:
У Антона начался роман с Клеопатрой Каратыгиной. Он побывал с ней на «Гугенотах», прописал ей слабительное.
или
Лили Маркова уехала в Уфу и затерялась там среди башкир.
Перевод и в самом деле удивительный - не без огрехов, но не из-за буквального следования оригинальному тексту, как это почти всегда и бывает, а таких огрехов, какие могут быть в русскоязычном тексте; как будто на перевод непохожий, большая редкость по нашим временам.

Сегодня поражает количество страданий, выпадающих на долю человека конца 19-начала 20 века. В переписке даже очень молодых людей только и разговоров, что о геморрое, поносах, запорах, при этом туберкулез, рак, заворот кишок и детская смертность идут постоянным фоном жизни любой семьи.

Profile

astarta: (Default)
astarta

July 2017

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 10:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios