(no subject)
May. 15th, 2017 04:24 pmВ отпуске пыталась читать модную книгу "Моя гениальная подруга" Елены Ферранте, неаполитанскую семейную сагу, и сдалась, хотя честно давала книге несколько шансов. Может, русский перевод так хорош, но я читала по-английски и быстро устала от примитивности языка и повествования. После этого The Russian Interpreter Майкла Фрейна с его иронической интонацией - бальзам на душу.
В 1956 году группа студентов Кембриджа, изучающих русский язык, месяц стажировалась в Москве. Полуавтобиографический роман о впечатлениях той эпохи вышел в шестидесятых и никогда не переводился на русский язык - притом, что пьесы Фрейна ставили еще на сценах советских театров. Майкл Пауэлл купил права на экранизацию книги, и Фрейн в предисловии вспоминает длительные обсуждения с ним и Эмериком Прессбургером - где снимать, если в Москве невозможно? Кто должен сниматься в фильме (планировали пригласить Алека Гиннесса и Питера Селлерса)? Прессбургер предлагал ограничиться условностью - человек на велосипеде будет менять названия лондонских улиц на московские. Фильм так никогда и не был снят :)
В 1956 году группа студентов Кембриджа, изучающих русский язык, месяц стажировалась в Москве. Полуавтобиографический роман о впечатлениях той эпохи вышел в шестидесятых и никогда не переводился на русский язык - притом, что пьесы Фрейна ставили еще на сценах советских театров. Майкл Пауэлл купил права на экранизацию книги, и Фрейн в предисловии вспоминает длительные обсуждения с ним и Эмериком Прессбургером - где снимать, если в Москве невозможно? Кто должен сниматься в фильме (планировали пригласить Алека Гиннесса и Питера Селлерса)? Прессбургер предлагал ограничиться условностью - человек на велосипеде будет менять названия лондонских улиц на московские. Фильм так никогда и не был снят :)