Entry tags:
(no subject)
В отпуске мусолила Winter in Madrid незнакомого мне доселе английского писателя К.Дж.Сансона. Купилась на описание - существует не так много книг на английском про франкистскую Испанию. Увы, разочарование. Роман очень плохо написан, а кроме всего прочего - у него невероятно скучный сюжет, при том что это приключенческий роман. Почему я не прочитала про это в википедии, которая пишет про "the (non-rich) language and a shortage of "thrills" throughout the whole book", а поверила восторженным отзывам на goodsread (кто эти люди и что он вообще читают?)? А больше про эту макулатуру и сказать нечего.
"Дознаватель" Маргариты Хемлин - очень мощная книга, и очень страшная. Только что прочитала и нахожусь под впечатлением. Рассказ следователя про годы молодости в маленьком украинском городе, вернее, про одно-единственное дело, убийство женщины. Все повестование - от первого лица, поэтому язык нелитературный, язык не очень образованного человека, приправленный советским канцеляритом. Сначала стиль забавляет, а потом придает зловещую нотку всей описанной картине. Сюжет в целом неважен, важна психологическая составляющая происходящего, которую сам следователь интерпретирует совсем не так, как мы - на ум приходит "Поворот винта" Генри Джеймса. Дознаватель - простой советский человек, фронтовик, интернационалист, красавец, передовик производства и отличный семьянин; типаж, знакомый с детства по фильмам, книгам и плакатам. Широко шагает он по своей стране, горделиво оглядывает родные просторы и не задается ненужными вопросами, потому что живет в самой лучшей стране, где за него партия и правительство уже все продумали. Но сложностью душевной организации он не отличается, и как же страшно попасть ненароком под его сапог. Очень тонко показаны взаимоотношения в межнациональной среде маленького городка, пародоксальные грани бытового антисемитизма, вывихи человеческого сознания, полученные в результате страшной войны. Маргарита Хемлин пишет в наше время о пятидесятых так, что не возникает ни малейшей фальшивой ноты.
Как говорила героиня одного советского фильма - "так кто же все-таки убил Нолестро?" Скорее всего, вы догадаетесь к середине книги, но менее интересным после этого роман не станет.
"Правда о деле Гарри Клеберта" Жоэля Дикера прочитала по рекомендации уважаемого человека. Молодой швейцарец пишет детектив про маленький американский городок, и в этот роман вошли все его культурные впечатления, связанные с Америкой - тут и "Твин Пикс", и "Лолита", и "Убить пересмешника". Сначала казалось, что будет забавно - писатель ступил на скользкую тему взаимоотношений тридцатилетнего и пятнадцатилетней, однозначно осуждаемую в пуританской Америке, но скатился в унылое дерьмо сентиментальных диалогов и комических вставок. Всерьез воспринимать это нельзя, а для невсерьеза не хватает легкости и таланта.
no subject
О, этот детектив я сейчас как раз читаю по-французски и стараюсь уворачиваться от рецензий, которые оставляю на потом. Язык там несложный, сюжет относительно увлекательный, но продвигается он у меня очень медленно, поскольку раздражает ощущением разнообразной фальши - отчасти из-за сочетания французского языка и американских реалий. В общем, пока мне этот роман кажется крайне искусственным и выморочным (а везде хвалят!), но я когда-нибудь дойду до конца и посмотрю, что же все-таки о нем думают разные люди)
no subject
Да, да, по-русски это тоже ощущается. "О, Гарри!" - вскричала она и залилась слезами." Почему его хвалят, я не понимаю; постмодернистский роман не удался, а получилась литература для подростков вспомогательной школы.
А вы Хемлин читали что-нибудь? Я как раз думаю, что у нее почитать следующее (но сначала выдержу паузу).
no subject
Нет, не читала, но теперь обращу внимание. Поищу, кстати, что писала про нее моя знакомая.
no subject
Ваша знакомая писала о Хемлин в блоге?
no subject
В общем, не прошло и года. Запредельная хренотень. Я не понимаю, как это может кому-то нравится - наверное, и правда, выигрывает в переводе. Чем больше автор постулирует гениальность книг и писателей, тем меньше этому веришь: как можно верить бездарному человеку, лишенному вкуса и стиля? Ну и вырисовывается занятная картина мира мужчины-Мэри-Сью, для которого женщина - обслуживающий персонал, твердящий о его гениальности совершенно неясно с какого перепугу - очевидно, за красивые глаза (хотя там все ни с того ни с сего вдруг начинают рассыпаться в комплиментах). В общем, по-моему, это очень плохой роман, довольно много неприятного сообщающий (о своем авторе. Я допускаю, что в его понимании постмодернизма на это и был расчет, но смысл мне все равно непонятен. Сознательно написать плохую книгу так, чтобы многие сочли ее хорошей?
Две вещи мне понравились - как герой поддерживает миф о своей талантливости во время учебы (вот там и есть правда, а то, что потом - нет), и то, как он пишет книжку, упустив важный факт (тоже, кстати, хорошо его характеризует - гораздо красноречивее, чем бесконечные фразы про то, какой он молодец). Это прямо я - все проверить и упустить что-нибудь очевидное и ужасное:) Впрочем, это исчерпывающе описывается довлатовским "Фейхтвагнером".
no subject
Согласна по всем пунктам. А вы откуда об этой книге узнали?
no subject
no subject
Мне почему-то кажется, что это Алине кто-то советовал, а не она кому-то. По крайней мере про сериалы (чаще, про книги не помню), про которые она пишет, у меня чаще сходнео с ней мнение.
no subject
От Юзефович не ожидала. Впрочем, она тоже вызывает у меня сложные чувства. Очевидно, простые чувства у меня вызывают только кинокрасавцы (и то не все!):))
no subject
Понимаю. У меня тоже, хотя, все же, наверное, больше положительных.
Юзефович после таких рекомендаций тоже стала вызывать сложные чувства.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject